第154章 奇葩翻译 (第1/2页)

加入书签

诗人才子们倒是来了兴致,纷纷叫人备墨。

情不知所起,一往而情深。

视频中也有许多漂浮的文字。

『两情若是长久时,又岂在朝朝暮暮。』

『晓看天色暮看云,行也思君,坐也思君。听说发一张云彩的照片,看另一半知不知道意思。』

『蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。』

『若不是行路匆忙,语文该是最浪漫的艺术。』

『愿我如星君如月,夜夜流光相皎洁。』

『蓝桉已遇释槐鸟,不爱万物唯爱你。忘记从哪看到的了,很熟悉。』

『相逢已是上上签,何须相思煮余年。』

……

看到各种优美的诗词,古人们这才有一种与后世相知的感受。

看多了搞笑新闻,体会到了大白话的便利,这些诗句欣赏都更有一番意境美了。

但还没欣赏完,下面却差点让这群文人墨客心头梗死。

【怎么也想不到,古人优美的诗词到老外眼中竟然会变得这么奇怪。】

文学作家们:怎么有种不好的预感~

这洋人还看诗词,他们不是有他们的专属符号嘛?可别来嚯嚯他们啊!

【起因是有位网友突发奇想,用谷歌去翻译古诗,又将翻译出的英文给翻回来。

结果得出的诗句可谓是句句惊人!

翻译:

白色鸟人攀登者

[唐]王志欢

(白日依山尽)白天被山杀了;

(黄河入海流)黄河是一种大海;

(欲穷千里目)渴望想用完一千公里之外的瞳孔;

(更上一层楼)你必须访问下一个阶级。】

很好,悬着的心终于死了。

历史上的王之涣:怎么回事?连他的名儿都改了!

还有,这翻译的是什么东西,是给人看的吗?

他要是这种诗去结交人,不笑死他才怪了。

后世人为什么偏偏挑中他了啊!

【这不能说不像,只能说是毫不沾边。

不会老师看我翻译的文言文也是这种感受吧?

明明这结果已经足够离谱,可一旦和《赠汪伦》比起来,那都足以被评为模范优秀学生。】

汪伦:不是,火怎么烧

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

↑返回顶部↑

上一章 书页/目录 下一页

言情小说相关阅读: 女尊之疯了吧!妻主改过自新了 救命!刚醒就被好大儿开瓢 北漂的最后一年 读痞幼的书 饥荒年,万兽拜,团宠龙神三岁半! 天选剩女昏不婚 极道帝姬 我在兽世的咸鱼生活 好孕狐仙,娘子别跑! 倾世上古谜传 郁爷老婆总想回娘家 柔肠一寸愁千缕 不好了师傅,师妹她投敌了! 半岛之娱 TNT:暖梦醒觉安如初 她的方向 极致温柔裴总又撩又茶 师姐,我真不是反派 震惊,萧总竟是个粘人精! 1960:开局签到悟性逆天